注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

威斯敏斯特大学的博客

英国威斯敏斯特大学官方网易博客

 
 
 

日志

 
 

威斯敏斯特大学口笔译硕士和口译硕士的异同  

2013-12-18 12:17:32|  分类: 教育 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  威斯敏斯特大学高级讲师傅冰老师于2013年12月15日上午10点在威斯敏斯特大学中国办公室举办了“威斯敏斯特大学翻译硕士面试会”,针对威斯敏斯特大学笔译和口译硕士【Translation and Interpreting MA】和口译硕士【Interpreting MA】两个课程进行了讲解,并且在讲座后进行了现场面试。

对比项目 笔译和口译硕士 口译硕士
     
课程英文名称 MA Translation and Interpreting MA Interpreting
课程简称 MATI MAI
UKPASS代码 035829 046222
入学月份 9月
所属学院 社会科学、人文和语言学院(School of Social Sciences, Humanities and Languages)
机构代码 W50
课程长度 全日制一年,或白天在职学习两年
Entry requirements入学要求 您需要有一个学士学位(不限专业)。如果没有学士学位,但拥有在笔译和口译领域的丰富的相关工作经历,您也可以申请本课程。 您必须拥有流利的英文写作和口语能力。如果你的第一语言不是英语,则你需要总分6.5 分的雅思成绩(口语和写作单项不低于6.5)或同等其他英语成绩。所有申请人都有可能被要求参加笔试和面试。 您需要有一个学士学位(不限专业),有丰富口译经验的译员没有学位也可报名。对于英语非母语的学生,要求流畅自如的书面英语及口语, 且雅思成绩总分不低于7.0分(口语单项也不低于7分)。所有申请者都有可能被要求参加笔试和面试。
课程内容 课程重点提供实用的笔译和口译培训,让在您目前的翻译技巧水平上更提高一个台阶,并教您熟悉行业环境。教学形式既有互动的课堂讲座,研讨会,小组学习和项目工作,也包括独立的研究和口译作业。 考试方法包括笔译和口译任务、论文撰写,演讲和做项目。 课程重点在于为学生提供口译各应用领域的专业培训,提升学生的翻译技巧,提高译员的综合能力与专业素养。丰富多彩的选修课补充了各种行业背景知识以及口译职业规范。教学内容包括课堂授课,研讨会,小组及项目课题,还包括独立完成的调研和口译作业等。考核方式包括口译作业、论文、展示以及实际项目参与。

  来源:威斯敏斯特大学中文官网

  更多内容请参考威斯敏斯特大学中文官网:http://www.westminsterchina.cn/New/2909.aspx

  想了解我校一月开学硕士课程、春季开学课程、商科课程或HND课程,请参考威斯敏斯特大学中文官网课程设置:http://www.westminsterchina.cn/course.aspx

威斯敏斯特大学口笔译硕士和口译硕士的异同 - 威斯敏斯特大学 - 威斯敏斯特大学的博客
 
威斯敏斯特大学口笔译硕士和口译硕士的异同 - 威斯敏斯特大学 - 威斯敏斯特大学的博客
 
  评论这张
 
阅读(33)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017